Latin tivornyák s hellén vágyak anyja,
Leszbosz, hol a gyönyör magasra szárnyal,
s legyen bár forró, friss, vidám vagy lanyha,
de éjt meg napot övez glóriájával,
latin tivornyák s hellén vágyak anyja,
Leszbosz, ahol a csókok vízesések
és feneketlen, mélységbe hullnak,
titokzatosak, örvénylôk, merészek,
kavarodnak, felcsapnak, megújulnak,
Leszbosz, ahol a csókok vízesések,
Leszbosz, ahol egymást vonzzák a lányok:
sóhaj sóhajra, szív visszhangzik szívre,
Páphosznál feljebb tört az égre lángod,
s Szápphóra féltékeny Áphrodite -
Leszbosz, ahol egymást vonzzák a lányok;
Leszbosz, vérperzselô éjek hazája,
hol a szuzek, mikor már szemük alját
kék árnyék festi, tükör elé állva,
vágyuk feslô kagylóját símogatják -
Leszbosz, vérperzselô éjek hazája;
hadd ráncolja fennkölt homlokát Plató,
a csóközön, Leszbosz, kell hogy feloldjon,
királynô vagy, boldog tájon országló,
hol új kéjeket fedeznek fel folyton,
hadd ráncolja fennkölt homlokát Plató!
Örök mártíromságod felment téged,
mit a túlbuzgó szeretôk szenvednek,
kiket megmosolyoghatnak más népek
e földtekén, de sosem érthetnek meg -
örök mártíromságod felment téged,
mert hol az istenség, ki elítélhet,
Leszbosz, mikor szeretkezéstôl sápadt
testednél többre becsüli a mérleg
a könnyözönt, amely szemedbôl áradt?
Mert hol az istenség, ki elítélhet?
A Jó s a Rossz dilemmáját mit bánom?
Ti sem bánjátok, nemes lelku lények,
a szigettenger díszei, leányok,
kit nevettek a Poklon meg az Égen -
a Jó s a Rossz dilemmáját mit bánom?
Ezért választott egykor Leszbosz engem,
hogy feslô szuzei titkát daloljam,
hogy orgiákat lássak gyermekszemmel,
hol vad nevetés vegyült a sikollyal -
ezért választott Leszbosz egykor engem.
Azóta itt virrasztok, ôr a vártán,
Leükátosz szirtjén fenn, nappal s éjjel,
s lesek brigget, gályát, fregattát, bárkát,
ahogy kontúrja felmereng az égen -
azóta itt virrasztok, ôr a vártán,
hogy megtudjam: irgalmas-e a tenger,
s egy elkonyatkor talán visszahozza
az imádott Szápphó testét, ki elment,
Szápphó imádott holttestét Leszboszba;
hogy megtudjam: irgalmas-e a tenger?
A hím Szápphót, a szeretôt, a költôt,
ki Áphroditénél is szebb, mert sápadt.
- Az azúr szem fekete fátylat öltött,
mert átvette a fájdalom s a bánat
a hím Szápphót, a szeretôt, a költôt, -
A születô Áphroditénél szebb volt,
ki felséges nyugalmában sugárzó
fiatalságot és szôkeséget szórt
az óceán öreg vizére; Szápphó,
a költô, ki Áphroditénél szebb volt,
s aki meghalt szentségtörése napján,
s a kultuszt, melyet ápolt, megtagadva
lányteste gyengéd, mennyei malasztját
egy brutális hím önkényének adta,
s ezért meghalt a szentségtörés napján.
Azóta Leszbosz sír és jajveszékel,
és bár a mindenség karban dicséri,
keserveit zokogja minden éjjel,
elhagyott partjairól fel az égig.
Azóta Leszbosz sír és jajveszékel.
Küldd el ezt a verset szerelmednek! | |
|
További versek honlapunkról:
» Nem akartál meghallgatni... Nem akartál meghallgatni
míg a fényes nap...
» Szerették egymást Szerették egymást!
Kék ajkuk megszenvedte a...
» Vágyak (a Kis Klapanciáriumból. Kárpáti Évának)
...
» Egy szót se szól ő Egy szót se szólt ő,
csak kérdő testével...
» Tubarózsák Ha majd a gyászos elmulásnak
Örök homálya rám...
» Lusta báj Csinos vagy, gonddal öltözött,
mint ünnepélyre...
» Lábnyomok Fiatal voltam. Hazavittelek
az erdőn át a...
» Napszonett A vén díványon hentereg a Nap,
Magával hozta...
» Szerelmes vers Öt ujja fon, tíz ujja köt,
két karaja átéri a...
» Dal a vágyról Odasimultam hangodhoz kedves.
Jó volt akkor ott...
» Visszatérés A mesék országából jöttem,
Cipőmön a por még...
» Vonakodó kedvesemhez Ha sok időnk lenne e földtekén:
vonakodásod nem...
» Sugarak érett kalászaival Mint százkezü szél a riadozó
vetéseket...
» Sasok szerelmi harca Folyó partján haladva (reggeli sétán),
a légben...
» Testi háború Villanyt oltottunk. Ágyba bújunk.
A szomszéd...
» Így, ilyen forrón Így, ilyen forrón, nem téged szeretlek,
szépsége...
» Ősi nászdal Pompájával bráhminos keneteknek
nyitotta meg...
» Szegény szeretkezéseink Ha csak a testedet szerettem,
csak a te...
|